against me - baby, i'm anarchist
페이지 정보
본문
"Baby, I'm An Anarchist!"
자기야 난 아나키스트야
Through the best of times,
최고의 시간을 지나고
Through the worst of times,
최악의 시간을 지나고
Through Nixon and through Bush,
닉슨대통령부터 부시대통령까지
Do you remember '36?
너는 36을 기억하냐?
We went our seperate ways.
우리는 우리의 길을 걸어왔어
You fought for Stalin.
넌 스탈린주의를 위해 싸웠고
I fought for freedom.
나는 자유를 위해 싸웠지
You believe in authority.
너는 권력을 믿고 있고
I believe in myself.
난 내 자신을 믿고 있지
I'm a molotov cocktail.
난 화염병이야
You're Dom Perignon.
너는 돔페라뇽샴페인이야
Baby, what's that confused look in your eyes?
자기야. 당신의 눈은 무언가 혼란스러워 보여
What I'm trying to say is that
내가 말하려는게 바로 이것이야
I burn down buildings
건물들을 불태워버리고
While you sit on a shelf inside of them.
너가 그들 옆의 선반에 앉아있는 동안
You call the cops
넌 경찰을 불러
On the looters and piethrowers.
강탈자들 그리고 성모마리아상을 던지는 사람들.
They call it class war,
그들이 이것을 계급간의 전쟁이라 불러
I call it co-conspirators.
난 이것을 공동연대 라고 불러
'Cause baby, I'm an anarchist,
자갸ㅡ 난 아나키스트야
You're a spineless liberal.
넌 나약한 소시민이야
We marched together for the eight-hour day
우리는 팔일동안 함께 행진했고
And held hands in the streets of Seattle,
씨에틀 거리의 손들을 잡았어
But when it came time to throw bricks
그러나 어느새인가 벽돌을 던질 시간이 왔어.
Through that Starbucks window,
저 스타벅스 창문을 통해,
You left me all alone.
넌 내게 모든걸 홀로 남겼어.
You watched in awe at the red,
넌 붉은색안에서 붉은색을 경외했고,
White, and blue on the fourth of july.
자본주의는, 7월의 네번째에 선명했어.
While those fireworks were exploding,
그런 폭죽들이 폭팔하고 있는동안
I was burning that fucker
난 개세끼들을 불태우고
And stringing my black flag high,
나의 흑깃발을 높게 매달고
Eating the peanuts
땅콩을 먹어
That the parties have tossed you
이런 파티들이 당신을 외면한동안
In the back seat of your father's new Ford.
당신 아버지의 새로운 차 포드 뒷좌석에서
You believe in the ballot,
이 투표를 믿어고있네,
Believe in reform.
개정 될것을 믿어.
You have faith in the elephant and jackass,
넌 코끼리나 당나귀세끼의 신념을 믿어,
And to you, solidarity's a four-letter word.
바로니가, 단결된 외설을 믿는다고.
We're all hypocrites,
우리가 모든 위선자야,
But you're a patriot.
근데 넌 애국자야
You thought I was only joking
넌 지금 내가 단지 농담이나 하고있다고 생각해
When I screamed "Kill Whitey!"
난 '백인사회 좃까라!'라고 소리쳤어
At the top of my lungs
나의 폐의 꼭대기에서
At the cops in their cars
그들의 차안에 경찰관들에게.
And the men in their suits.
그들의 슈트에 앉자있는 사람들.
No, I won't take your hand
난 너의 손을 붙잡지 않을것이야
And marry the State.
이 좃같은것들과 결혼해주오.
'Cause baby, I'm an anarchist,
자갸ㅡ 난 아나키스트야
You're a spineless liberal.
넌 나약한 소시민이야
We marched together for the eight-hour day
우리는 팔일동안 함께 행진했고
And held hands in the streets of Seattle,
씨에틀 거리의 손들을 잡았어
But when it came time to throw bricks
그러나 어느새인가 벽돌을 던질 시간이 왔어.
Through that Starbucks window,
저 스타벅스 창문을 통해,
You left me all alone.
넌 내게 모든걸 홀로 남겼어
자기야 난 아나키스트야
Through the best of times,
최고의 시간을 지나고
Through the worst of times,
최악의 시간을 지나고
Through Nixon and through Bush,
닉슨대통령부터 부시대통령까지
Do you remember '36?
너는 36을 기억하냐?
We went our seperate ways.
우리는 우리의 길을 걸어왔어
You fought for Stalin.
넌 스탈린주의를 위해 싸웠고
I fought for freedom.
나는 자유를 위해 싸웠지
You believe in authority.
너는 권력을 믿고 있고
I believe in myself.
난 내 자신을 믿고 있지
I'm a molotov cocktail.
난 화염병이야
You're Dom Perignon.
너는 돔페라뇽샴페인이야
Baby, what's that confused look in your eyes?
자기야. 당신의 눈은 무언가 혼란스러워 보여
What I'm trying to say is that
내가 말하려는게 바로 이것이야
I burn down buildings
건물들을 불태워버리고
While you sit on a shelf inside of them.
너가 그들 옆의 선반에 앉아있는 동안
You call the cops
넌 경찰을 불러
On the looters and piethrowers.
강탈자들 그리고 성모마리아상을 던지는 사람들.
They call it class war,
그들이 이것을 계급간의 전쟁이라 불러
I call it co-conspirators.
난 이것을 공동연대 라고 불러
'Cause baby, I'm an anarchist,
자갸ㅡ 난 아나키스트야
You're a spineless liberal.
넌 나약한 소시민이야
We marched together for the eight-hour day
우리는 팔일동안 함께 행진했고
And held hands in the streets of Seattle,
씨에틀 거리의 손들을 잡았어
But when it came time to throw bricks
그러나 어느새인가 벽돌을 던질 시간이 왔어.
Through that Starbucks window,
저 스타벅스 창문을 통해,
You left me all alone.
넌 내게 모든걸 홀로 남겼어.
You watched in awe at the red,
넌 붉은색안에서 붉은색을 경외했고,
White, and blue on the fourth of july.
자본주의는, 7월의 네번째에 선명했어.
While those fireworks were exploding,
그런 폭죽들이 폭팔하고 있는동안
I was burning that fucker
난 개세끼들을 불태우고
And stringing my black flag high,
나의 흑깃발을 높게 매달고
Eating the peanuts
땅콩을 먹어
That the parties have tossed you
이런 파티들이 당신을 외면한동안
In the back seat of your father's new Ford.
당신 아버지의 새로운 차 포드 뒷좌석에서
You believe in the ballot,
이 투표를 믿어고있네,
Believe in reform.
개정 될것을 믿어.
You have faith in the elephant and jackass,
넌 코끼리나 당나귀세끼의 신념을 믿어,
And to you, solidarity's a four-letter word.
바로니가, 단결된 외설을 믿는다고.
We're all hypocrites,
우리가 모든 위선자야,
But you're a patriot.
근데 넌 애국자야
You thought I was only joking
넌 지금 내가 단지 농담이나 하고있다고 생각해
When I screamed "Kill Whitey!"
난 '백인사회 좃까라!'라고 소리쳤어
At the top of my lungs
나의 폐의 꼭대기에서
At the cops in their cars
그들의 차안에 경찰관들에게.
And the men in their suits.
그들의 슈트에 앉자있는 사람들.
No, I won't take your hand
난 너의 손을 붙잡지 않을것이야
And marry the State.
이 좃같은것들과 결혼해주오.
'Cause baby, I'm an anarchist,
자갸ㅡ 난 아나키스트야
You're a spineless liberal.
넌 나약한 소시민이야
We marched together for the eight-hour day
우리는 팔일동안 함께 행진했고
And held hands in the streets of Seattle,
씨에틀 거리의 손들을 잡았어
But when it came time to throw bricks
그러나 어느새인가 벽돌을 던질 시간이 왔어.
Through that Starbucks window,
저 스타벅스 창문을 통해,
You left me all alone.
넌 내게 모든걸 홀로 남겼어
감미로운 통기타로 부르는 이 노래
여기에 올리고 싶은데 용량때문에 올라갈지 몰라서 못올려요
해석은 늑대씨가 한건데..
아무튼, 노래 듣고 싶은 분 있다면 네이트온에서 말건네주세요